As you all probably know, the Spanish language version of Old Money, New Woman entitled Rica de Cuna, Mujer Nueva, was recently published. We’re delighted with it and happy to begin reaching a new audience.
I wanted to express our sincere gratitude for the incredible work that our translator, Diana Casòliba. She went far beyond a word-for-word translation of the text and captured the intent, tone, and flavor of what I wanted to share in this book. It was a pleasure working with her.
Diana Casòliba is a native of beautiful Barcelona, Spain.
She holds a bachelor’s degree in International Relations, a postgraduate degree in translation (English to Spanish language pairs) and a specialization in copy editing and proofreading from the European University of Madrid.
Five years ago, she began her career as a freelance translator. Her credentials are stellar. She is accredited as a PRO translator at Proz.com, the world´s largest community of translators and language professionals in the English to Spanish and English to Catalan language pairs.
Diana is also a member of the American Translators Association and a volunteer at Translators without Borders, where she’s donated more than 100k words helping organizations like the World Health Organization (WHO) and the American Red Cross, among others.
Her areas of expertise include translation services in the following categories:
- Media and Marketing
- Medical Sciences
- Culture and Literature
So, again, thank you, Diana, for your great work.